德语童书译者工作坊,火热报名中
2013-11-11

近几年,每年都有数百种德语童书被译介到中国,无论从版权贸易还是从文化交流的角度看,都是累累硕果。相信今后还会有更多来自德国、瑞士和奥地利的优秀童书插上翅膀,飞来中国。

德国图书信息中心希望能借此机会请经验丰富的知名译者、编辑及相关领域的专家们来畅所欲言,与更多致力于童书事业的后备力量分享交流。

工作坊内容:嘉宾主题发言与答疑和自由交流与分组讨论两部分。嘉宾主题发言分别为:
-德国少儿图书在中国的翻译出版情况(嘉宾:王星,版权代理人)
-德语童书的特质(嘉宾:敖德,出版人)
-为什么译为《永远讲不完的故事》 (嘉宾:李士勋,译者)
-最美的世界——两种语言之间(嘉宾:司南,译者、编辑、作者)
-德语童书: 阅读与推广(嘉宾:王林博士,儿童阅读推广人)
-图画书语言元素(嘉宾:中西文纪子,编辑)
-不同类型德文书翻译风格比较 (嘉宾:宁宵宵,译者)
-德国少儿与青少年图书的出版、市场和阅读概况及最新趋势(德国图书信息中心)
每位嘉宾发言45分钟,发言后有15分钟提问交流。

工作坊时间:12月12日10:00-20:00(含午晚餐),13日10:00-16:00(含午餐茶歇)
工作坊地点:中欧宾馆(朝阳区麦子店西街盛福大厦东侧)

此次活动免费(含餐饮招待)。欢迎愿意加入德语童书译介事业的广大译者们踊跃报名。现场名额为30人。 译者报名请联系:康萍萍女士kang@biz-beijing.org

如果您是有多部译作的资深译者,愿意到场分享经验;或者您愿意提供优秀译者和案例线索;又或者您愿意撰文就德语童书翻译发表意见。请联系:王鑫女士 wang@biz-beijing.org

期待大家的热情参与!