德国最佳图书奖揭晓
2010-11-10

“在过去整整一周的时间里,我一直都期待着今天这一时刻的到来”,在法兰克福书展的会议中心,德国联邦青少年部部长克里斯蒂娜·施罗德在受邀的一千五百多名宾客面前这样说道。她作为颁奖嘉宾宣布了最佳图书获奖名单,其中有两部是漫画作品。

图画书类获奖作品是汉泽尔出版社的《加曼的夏天》(Garmans Sommer),作者斯蒂安·霍尔。
儿童书类获奖作品是卡尔森出版社的《我的母亲在美国遇到了布法罗·比尔》(Meine Mutter ist in Amerika und hat Buffalo Bill getroffen), 作者让·瑞各诺德, 插图作者埃米尔·布拉沃, 字体设计米夏·豪斯。
青少年图书类获奖作品是菲舍尔出版社的《给你自己挑出点什么来但是要快》(Such dir was aus aber beeil dich),作者纳迪亚·布德。
知识类书类获奖作品是加布里埃尔出版社的《勇敢的人们。对第三帝国的反抗》(Mutige Menschen. Widerstand im Dritten Reich),作者克里斯蒂安·纽伦伯格。

克里斯蒂安·纽伦伯格在惊讶之余,充满幽默感地对评奖委员会授予他“默默”奖杯表示了感谢,他说:“在我家有一个书架,我们叫它‘不公正之处’。我妻子获得的六座奖杯就被放在那里。现在,默默奖杯会被放进去,并且会吓到其他那六座。而我们家的书架自此之后就要洗心革面,做‘相对的不公正之处’了。”

针对主持人马克·朗格贝克提出的问题,为什么只有漫画作品在评奖中胜出,批评家委员会主席苏珊娜·海伦·贝克尔为委员会的决定做了辩护。她说,漫画图书是正常读物中的一类,而《我的母亲在美国遇到了布法罗·比尔》也恰是一部篇幅很长的、叙事性的图片小说。漫画作为一种需要被认真对待的图书亚门类产品,也正好反映了目前在儿童和少年儿童读物中所表现出的新的发展趋势。

青少年读物评选委员会是由六家青少年阅读俱乐部组成的,他们选出了玉婷歌尔出版社的《饥饿游戏》(Die Tribute von Panem)作为今年最佳德语青少年读物,此书作者是苏珊娜·柯林斯。由柯林斯提前准备的致谢视频在大厅中渲染了欢快的气氛。而此书的两位译者苏尔克·哈赫迈斯特和彼得·克洛斯也有不同寻常之处。据哈赫迈斯特称:“我翻译了‘咬’系列而且工作十分繁忙——然后我就请求我的同事帮忙,他恰好是我孩子们的父亲。”克洛斯面露微笑地说:“我正好不太忙,对,我们合作得很愉快。”

米尔娅姆·普莱斯勒获得了德国青少年读物特别奖。在颁奖词中,罗丝维塔·布丢斯-布德希望普莱斯勒一如既往地保持如此高产的写作状态。普莱斯勒这样批评道,当那些平庸无趣的小册子文学以书的面貌出现并充斥着市场之时,“一个寻找文学的读者,要如何在如此多样的选择中找到自己想要的东西?” “而读者接触青少年读物的时间是有限的,只有四五年的时间。我们不应该让他们被一些庸俗的东西所害。”

克里斯蒂娜·施罗德感谢评奖委员会的筛选评选工作,她说:“我感到很骄傲的是,在过去超过五十年的时间里,我们一直坚持评选出了一些特立独行的、不人云亦云的书。”而在歌德的年代,人们会说,阅读会让人的精神变得软弱,尤其是“维特”,他被看作是侵蚀青少年的一个形象。

青少年文学工作组的负责人瑞吉娜·潘托斯认为,从经济角度看,青少年文学也变得越来越重要了:2009年度,在每25本畅销书中,就有8本是青少年读物。她认为德国学校对此的投入还不够多:学校里设有一个设备和人员齐备的图书馆尚不是普遍现象。

德国书商和出版商协会主席哥特弗里德·霍内菲尔德以《暮光之城》为例,说明了读者的口味可以相差如此之多,并引用了君特·库纳特的话:“不爱读书的人,在我看来就是些愚蠢的兽类。”而观众们的掌声证明他们的观点与霍内菲尔德暗合。

在德国青少年文学奖颁奖典礼的流程中,并没有安排专门板块用于让评奖委员会陈述其评选理由。但所有人都想知道,为什么这些书被评选为今年的最佳图书。

挪威人斯蒂安·霍尔及其作品译者伊娜·克罗纳伯格凭借由汉泽尔出版社出版的《加曼的夏天》一书获得了图画书类最佳图书奖,评奖委员会给出的理由是:“插图作者将对未来的恐惧和世间一切事物的稍纵即逝性这些主题融合在一起。他的作品是图片、X光片、描图和绘画等各种方式的组合,这一组合营造了一种奇特的、让人忍不住一遍遍仔细观看的背景效果。在伊娜·克罗纳伯格成功的译文帮助下,这本心思细腻的书让孩子们不光去思考问题,而且让他们获得了面对自己的恐惧的勇气。”

由评论家委员会选出的儿童书类获奖作品是由卡尔森出版社出版的《我的母亲在美国遇到了布法罗·比尔》,此书作者为让·瑞各诺德,插图作者为埃米尔·布拉沃,字体设计者为米夏·豪斯。这本书的获奖原因是:“这本书提供了巨大的、多义的阐释空间,尤其是通过图文结合这一方式,在某些精心挑选出的段落中,图片代替了叙事文本。凯·威尔克森在将此书译为德文时,对原文语言的文学性把握得很好。这本内容丰富的图片小说将陪伴其读者,让其不断在其中发现新的东西。”

青少年图书类获奖作品的作者是德国插图画家和作家纳迪亚·布德,她的图画小说《给你自己挑出点什么来但是要快》(菲舍尔出版社)的获奖原因是:“纳迪亚·布德追问童年的本质是什么,她开启了所有感官通道——童年中所有关于气味、声响、触觉的感受,还有视觉印象,除此之外还包括对那些奇怪的成年人的感觉。典型的儿童视角如何能够捕捉到成年人世界中的秘密,作者懂得如何在文本和图画中展示这一点。”

专业类图书获奖评奖委员会认为,加布里埃尔出版社的《勇敢的人们。对第三帝国中的反抗》“以令人信服的方式,将重要历史事实和政治活动在语言层面上很好地融合在一起。”评奖委员会如是说,“作者的叙述风格简单干练、几乎有些口语化,但通过这样的风格,作者营造出了一种张力,这一张力从第一个句子一直延续到最末一个句子。这部作品出色的文学质量还体现在对单个人物肖像富有个人特色的描述上。这就使读者在对这本专业书的阅读中获得了一些美学上的享受。”

青少年读物评奖委员会将奖金额同样为八千欧元的奖项颁给了苏珊娜·柯林斯的作品《饥饿游戏——致命游戏》及其两位译者——苏尔克·哈赫迈斯特和彼得·克洛斯,此书由玉婷歌尔出版社出版。根据青少年读物专家们的意见,“这部扣人心弦的长篇小说引发了读者脑中对那些最具现实性问题的追问:在一个媒体社会中,我在多大程度上依赖于公众对我的形象的定义?媒体将在未来对我们产生怎样的影响?”

米尔娅姆·普莱斯勒获得了以作家的全部作品为评选对象的、奖金额为一万欧元的德国青少年读物特别奖。早在1994年,她就获得过译著类作品特别奖。普莱斯勒是首位在不同领域均获得特别奖的作家。特别奖评奖委员会如此解释他们为什么要把以作家的全部作品为评选对象的这个奖项颁发给普莱斯勒:“米尔娅姆·普莱斯勒在其首部作品《苦巧克力》中已经发出其要造就从根本上反抗权威的青少年文学的声音。她创作了一系列长篇小说,这些作品时至今日已经成为经典,她还有一些描写‘被损害的童年’的作品具有很高现实价值和冲击力量。米尔娅姆·普莱斯勒借用了世界文学中的很多素材,目的是为了以文学为媒介来促进各种不同文化之间的相互理解并呼吁构建一种宗教宽容。”