资助发展中国家文学
2006-06-27

埃及抒情诗,斯里兰卡的家族传说或者中国乡间生活的故事:来自亚洲,非洲和拉丁美洲作家的作品为我们展现了异域文化的视野。但这些作品却因为缺乏翻译资金而很难在他们的语言区之外发行。今年,尽管文化领域内资金普遍匮乏,德国外交部以及瑞士文化机构瑞士艺术理事会仍为此种翻译项目提供资金支持。因此在法兰克福书展上,亚非拉文学资助协会(Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika)决定为共计16个发展中国家文学的翻译提供资助。

1984年以来,该协会就已经开始资助此种项目。首先得到资助的是那些作品尚未或很少被翻译为德文的作家作品,或者是那些尚未登陆德语图书市场的国家的作品。今年,首次将有9本书被译为德文。其中包括埃及诗人Girgis Shukry ,巴勒斯坦政客Aziz Bishara的作品,以及阿根廷作家Marcelo Figueras和Cristian Alarcón的新作,还有斯里兰卡女作家Michelle de Kretser 和中国作家李洱的作品。

当然,只有优秀作家的作品出版才会受到资助。此外,那些已经译成一国或多国语言的文学成就突出的作品也会得到资助。例如,Roberto Bolano的短篇小说,印度的小说家Kushwant Singh的反讽故事,阿尔及利亚作家Salim Bachi的第二部小说,南非人Yakes Mda的关于两个人与一头鲸鱼之间的奇妙关系的小说。

迄今为止,这个欧洲独一无二的资助项目已经资助了500个翻译计划。尤其是长期以来对阿拉伯世界的关注,阿拉伯世界曾为2004年法兰克福书展的主宾国。计划资助的书中有126个是阿拉伯作家作品的翻译,其中三分之二翻译作品的原文为阿拉伯文。

详细的书名列表可于以下网址找到:http://www.litprom.de/sites/terminefrm.htm

亚非拉文学资助协会由法兰克福书展和信教发展机构共同承担。接受新申请至2006年11月1日。

联络信息
负责人:Peter Ripken,亚非拉文学资助协会(Litprom)
电    话:+49(0)69 2102-247
电    邮:litprom@book-fair.com,
网    站:www.liprom.de